Pablo Neruda (considered romantic poetry) (1904-1973), pseudonym, then legal name of Ricardo Eliecer Neftali Reyes Basoalto, Chilean poet, considered one of the most important of the twentieth century.
Among the many works that followed include Residence on Earth (1933), which contains poems steeped in tragic despair at the sight of man's existence in a world that is destroyed, and Canto general (1950), an epic-social in depicting pre-Columbian Latin America since its origins. The book was illustrated by the famous Mexican painters Diego Rivera and David Alfaro Siqueiros. Published posthumously in the same year of his death, his memoirs, under the name confess that I have lived. Highly imaginative poet, Neruda was symbolic in their infancy, to join and lead subsequently to surrealism, finally, to realism, replacing the traditional structure of poetry for some forms of expression more affordable. His influence on poets speaking has been invaluable and international reputation beyond the limits of l

I like you calm as if you were absent,
and hear me from far away and my voice does not touch you.
It seems that your eyes had flown
and it seems that a kiss had sealed your mouth.
As all things are filled with my soul
emerge from the things, filled with my soul.
Butterfly dreams, you my soul,
and I like the word melancholy.
I like you calm and you seem far away.
And you're a moaning, a butterfly cooing.
And hear me from far away and my voice does not reach you
Let me come with your silence.
Let me talk to you with your silence
bright as a lamp, simple as a ring.
You are like night stillness and constellations.
Your silence is a star, as remote and candid.



Falando de amor... com Pablo Neruda
Pablo Neruda  (considerado romántico por su poesía) (1904-1973), seudónimo, luego nombre legal, de Ricardo Eliecer Neftalí Reyes Basoalto, poeta chileno, considerado uno de los más importantes del siglo XX.
Entre las numerosas obras que le siguieron destacan Residencia en la tierra (1933), que contiene poemas impregnados de trágica desesperación ante la visión de la existencia del hombre en un mundo que se destruye, y Canto general (1950), un poema épico-social en el que retrata a Latinoamérica desde sus orígenes precolombinos. La obra fue ilustrada por los famosos pintores mexicanos Diego Rivera y David Alfaro Siqueiros. Como obra póstuma se publicaron, en el mismo año de su fallecimiento, sus memorias, con el nombre de Confieso que he vivido. Poeta enormemente imaginativo, Neruda fue simbolista en sus comienzos, para unirse posteriormente al surrealismo y derivar, finalmente, hacia el realismo, sustituyendo la estructura tradicional de la poesía por unas formas expresivas más asequibles. Su influencia sobre los poetas de habla hispana ha sido incalculable y su reputación internacional supera los límites de l


Me gustas cuando callas porque estás como ausente,
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
Parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca.
Como todas las cosas están llenas de mi alma
emerges de las cosas, llena del alma mía.
Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,
y te pareces a la palabra melancolía.
Me gustas cuando callas y estás como distante.
Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
Déjame que me calle con el silencio tuyo.
Déjame que te hable también con tu silencio
claro como una lámpara, simple como un anillo.
Eres como la noche callada y constelada.
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.


Poema 15, Pablo Neruda ---Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
Gian Franco Pagliaro: Te Amo Pablo Neruda

Views: 4495

Replies to This Discussion

Listen to the s

ilence of the flower
 look at the vastness of the ocean
The waves break on the rocks
But then comes gently

breaking on the beach
And the sky seems to hug the sea
The nunvens white loose in the air
And I
Thinking of you....

~~~~~~

Escucha el silencio de la flor
 mira la inmensidad del océano
Las olas rompen en las rocas
Pero luego viene suavemente

  rompiendo en la playa
Y el cielo parece abrazar al mar
El nunvens suelta blanca en el aire
Y yo
Pensando en t....

Clicia Pavan


 

No coração do poeta,Está guardado seus sonhos....
At the heart of the poet, is guarded their dreams ....

Imagino a Neruda, escribiendo este poema en su bella casa de Isla Negra. Mirando el mar desde su dormitorio, escuchando las olas y el viento que arrecia con la fuerza de un caballo, queriendo volar a tierras lejanas, veloz como el viento. Siempre, cuando miramos el mar, y la fuerza de la naturaleza conmueve nuestros corazones, en este nuestro Chile austral, soñamos en volar a tierras lejanas, pero nos retienen miles de amores. La voz que lo recita estremece mi corazon
No coração do poeta,Está guardado seus sonhos....
At the heart of the poet, is guarded their dreams ....
En el corazón del poeta, es vigilado sus sueños ....

El viento es un caballo:
óyelo cómo corre
por el mar, por el cielo.

Quiere llevarme: escucha
cómo recorre el mundo
para llevarme lejos.

Escóndeme en tus brazos
por esta noche sola,
mientras la lluvia rompe
contra el mar y la tierra
su boca innumerable.

Escucha como el viento
me llama galopando
para llevarme lejos.

Con tu frente en mi frente,
con tu boca en mi boca,
atados nuestros cuerpos
al amor que nos quema,
deja que el viento pase
sin que pueda llevarme.

Deja que el viento corra
coronado de espuma,
que me llame y me busque
galopando en la sombra,
mientras yo, sumergido
bajo tus grandes ojos,
por esta noche sola
descansaré, amor mío.
Pablo Neruda
.....................
Neruda imagine, writing this poem in his beautiful house in Isla Negra. Watching the sea from his bedroom, listening to the waves and wind that rages on the strength of a horse, wanting to fly to distant lands, swift as the wind. Always, when we look at the sea, and the force of nature touches our hearts, in this our southern Chile, dream to fly to distant lands, but we hold thousands of love. The voice recites my heart trembles

At the heart of the poet, is guarded Their dreams ....

The wind is a horse:
Hear how it runs
by the sea, the sky.

Want to take me: listen
how goes the world
to take away.

Hide me in your arms
for this night,
while the rain breaks
against sea and land
its innumerable mouth.

Listen as the wind
I called galloping
to take away.

With your forehead on my forehead
with your mouth on my mouth,
our bodies tied
the love that consumes us,
let the wind pass
not take me away.

Let the wind rush
crowned with foam,
call me and I look
galloping in the shadow
while I, sunk
under your big eyes,
for this night
rest, my love.
Pablo Neruda

Cuando de Chile - Poema de Pablo Neruda

RSS

Latest Activity

Lucy Williams updated their profile
Jul 5, 2023
Sandra Gutierrez Alvez updated their profile
Oct 1, 2022
DallasBoardley updated their profile
Feb 8, 2022
RADIOAPOLLON1242 AIGOKEROS PANOS updated their profile
Feb 2, 2022
Shefqet Avdush Emini updated their profile
Jul 2, 2021
Ralph Corbin updated their profile
Jun 25, 2021
Marques De Valia updated their profile
Mar 24, 2021
SSEAYP - South-East Asian Youth liked David Califa's discussion Flash Banners Here
Feb 29, 2020

© 2024   Created by David Califa. Managed by Eyal Raviv.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service