QUI POURRAIT CHANTER DES CHANSONS HEUREUX.../Thylane Loubry
“Who Could Sing Happy Songs”/ Afzal Shauq
Enfants au jeu
l'avenir de leurs espérances
seulement des moments
toutes les illusions
Qui pourrait chanter des chansons heureux...
Les cuisiniers peuvent créer
merveilleux plats
jamais au goût
amer poison
Qui pourrait chanter des chansons heureux...
Epouse du…
Continue
Added by christy john on December 18, 2009 at 4:00pm —
No Comments
LA POESIE D’ AFZAL SHAUQ ENTRE REALITE ET ESPOIR / Niculina Oprea / Traduction : Clava Ghirca Avant de recevoir l’invitation de Mr. Afzal Shauq pour écrire un article sur sa poésie, je dois reconnaître que tout ce que je savais le concernant c’est qu’il est un poète de valeur et plutôt chanceux, vivant heureux avec sa famille au Pakistan, dont je lisais les écrits poétiques avec beaucoup d’intérêt et que je commentais parfois sur des sites spécialisés…
Continue
Added by christy john on December 18, 2009 at 4:00pm —
No Comments
FRENCH TRANSLATION OF AFZAL SHAUQ’s POEM / Thylane Lourby
(Je suis Thylane Lourby 9 ans de Sète en France et fan de mon poète préféré Afzal Shauq et je traduis fièrement ses poèmes en français et partager avec mes amis... Thylane Lourby)
(I am Thylane Lourby 9 years old from Sete France and fan of my favorite poet Afzal Shauq and I proudly translate his poems in French and share with my friends... Thylane Lourby)
QUI…
Continue
Added by christy john on December 18, 2009 at 3:40pm —
No Comments
Chers Sakani Hadeel! ! / Thylane Lourby
Cher ami Brehsna Khan! !
Je etant le mieux à vos ami tiens à ajouter que moi et êtes Lia parlons toujours de vous et Fier de votre amitié et votre chance que vous Une douce et belle fille du père vos grand poète Vu shauq.I Afzal Dans Nombreuses photos de sites multiples Internes net Qui Que signifie Vous êtes aussi célèbre dans le monde Comme votre père is.I pense que tu dois être fier de votre aimable…
Continue
Added by christy john on December 18, 2009 at 3:34pm —
No Comments
HISTOIRE DE LA VIE LITTÉRAIRE Afzal Shauq'S / Thylane Loubry from sete France Traduit en français par: - Thylane Loubry Sète France
____
'Sur sa naissance d'une création est née.
Une inspiration qui découle de son âme.
Destiné à écrire,
douces paroles de la créativité '
(Katherine MacDonald)
Eh bien, le monde est en train de devenir un endroit plus petit. Je…
Continue
Added by christy john on December 18, 2009 at 3:30pm —
No Comments
HEY SAKANI Hadeel, tu es une fille LUCKY! ! /Thylane Loubry
Article par: - Thylane Loubry. Sète France.
Depuis longtemps ma famille et moi a été la lecture de la poésie de Afzal Shauq, qui est mondialement célèbre un Rêveur de paix et poète wisher paix et ses idées sont l'humanité tout entière d'amour inspirée des préoccupations de paix. Il a donc, en étant notre poète préféré et mon cher professeur, est très connu pour ma…
Continue
Added by christy john on December 18, 2009 at 3:30pm —
No Comments
'DEUXIEME MOITIE' French Translation of Afzal Shauq's Poem 'SECOND HALF' By/ Feten Babchia
La seule,
Qui me met en veille
Toute la nuit
Pourtant les yeux fermés
La seule,
Qui me met en sommeil
Toute la journée
Pourtant les yeux ouverts
© Feten Babchia
____
>>Afzal Shauq’s Poem in English “Second Half” Feten Babchia / Tunisia>>
____
SECOND HALF
The one,
who makes me awake
whole the…
Continue
Added by christy john on December 18, 2009 at 3:21pm —
No Comments
French Translation of Afzal Shauq’s Poetry By:- Feten Babchia
CHAPTER THREE
Chers lecteurs!
J`ai l`intention de traduire la poésie de Afzal Shauq, qui est un Afghan/ Pashtoun. Il est un poète proéminent, réputé pour la promotion de la paix dans le monde entier. Chers Lecteurs, en lisant son idéologie poétique d`Amour basé sur la PAIX, j`espère que cette traduction vous aidez à apprécier et suivre sa mission de la paix qui se…
Continue
Added by christy john on December 18, 2009 at 3:17pm —
No Comments
French Translation of Afzal Shauq’s Poetry By:- Feten Babch
ia
CHAPTER TWO
Chers lecteurs!
J`ai l`intention de traduire la poésie de Afzal Shauq, qui est un Afghan/ Pashtoun. Il est un poète proéminent, réputé pour la promotion de la paix dans le monde entier. Chers Lecteurs, en lisant son idéologie poétique d`Amour basé sur la PAIX, j`espère que cette traduction vous aidez à apprécier et suivre sa mission de la paix qui se…
Continue
Added by christy john on December 18, 2009 at 3:12pm —
No Comments
French Translation of Afzal Shauq’s Poetry By:- Feten Babchia
CHAPTER ONE
Chers lecteurs!
J`ai l`intention de traduire la poésie de Afzal Shauq, qui est un Afghan/ Pashtoun. Il est un poète proéminent, réputé pour la promotion de la paix dans le monde entier. Chers Lecteurs, en lisant son idéologie poétique d`Amour basé sur la PAIX, j`espère que cette traduction vous aidez à apprécier et suivre sa mission de la paix qui se considère un rôle sacré pour étendre l`écho…
Continue
Added by christy john on December 18, 2009 at 3:01pm —
No Comments
AFZAL Shauq, L'HOMME DERRIERE LA VOIX DE LA PAIX / Thylane Loubry
Katherine MacDonald
Traduit en français par: Thylane Loubry
Non seulement suis-je devenu intéressé par l'écriture Afzal Shauq, je suis intéressé à l'homme derrière les idéaux. Je voulais savoir quelles étaient ses inspirations, qui aspirait à écrire? J'ai appris un peu de sa vie familiale et vie familiale. Sur interviewer, je trouve qu'il est un bien voyagé, être intelligent, qui laisse une…
Continue
Added by christy john on December 18, 2009 at 3:00pm —
No Comments
'AMIS DE CENTAINES' French translation of Afzal shauq's Poem 'FRIEND OF HUNDREDS' By/ Feten Babchia Le seul…
Qui regarde à moi
Peut être toi…
Le seul…
Qui Sourire gentiment
Peut être toi
Toujours
un sentiment
Quelque chose disparu…
Le seul…
Toi.
C`est toi
Ceci est toi
Ici est toi
Là-bas est toi
Et pour
Celui-ci et celui-là
J`ai devenu
L`ami de…
Continue
Added by christy john on December 18, 2009 at 2:39pm —
No Comments
'AME SANS VISAGE' French translation of Afzal Shauq's Poem 'FACELESS SOUL' By/ Feten Babchia ``pourquoi moi…
La fille de rêve``
Chaque fois
Elle me demande ceci
En un sourire critique
D`un ton brusque je murmure
Poussant un soupir passionné
`` parce que tu es la seule…
Qui vive au dedans de moi
comme une âme sans visage``
© Feten Babchia
____
>>Afzal Shauq’s Poem in English…
Continue
Added by christy john on December 18, 2009 at 2:00pm —
1 Comment