DITE PURE CH’IO SIA UN SOGNATORE, MA È COSÌ CHE VOGLIAMO iPeace.
David Califa, 9 Gennaio 2009 alle 12:56

Ho ricevuto questo messaggio da Stephanie:

David,
Se qualcuno è nei nostri pensieri in questi giorni … indovina chi può essere?
Perché non ci tieni aggiornati e ci fai sapere che cosa stai facendo?
Siamo tutti curiosi di saperlo. Tu che fai miracoli, aiutaci a crescere.

Umm.
E perché no? 85 messaggi in iPeace e altrettanti e-mail possono aspettare.
Primo, sono stanco, molto stanco. Ho lavorato 16 ore al giorno dall’inizio della guerra di Gaza, per mantenere sotto controllo, libero da interferenze, lo spazio di iPeace. Capisco la rabbia, l’orrore, il dolore che molti di noi provano. Tuttavia è necessario che iPeace rimanga un posto di pace.
Sono triste e frustrato per questa guerra futile. La chiamo futile perché non condurrà alla pace. Condurrà a più odio, a sofferenze prolungate e a disperazione. Provocherà sfiducia e paura. E se continuerà, distruggerà ogni speranza.
Sono anche dispiaciuto perché vi sono alcuni violenti e razzisti che cercano di sfruttare iPeace. Per ore e ore seguo molti blog e discussioni, leggo molti messaggi. Fra le parole di incoraggiamento vi sono anche molte manipolazioni, mezze verità, odio e vere e proprie bugie. Su iPeace si combatte una guerra per la consapevolezza. Le vittime di questa guerra siamo tutti noi, specialmente quelli che non sono a conoscenza dei fatti meno noti di questo conflitto che continua da 100 anni.
Questa guerra è futile, perché l’odio per Israele o per Hamas non conduce alla pace o alla giustizia, né fa tornare in vita i morti. Vi è una sola strada, la strada della pace. Sono sicuro che questa è la strada che prevarrà.
Quando leggo la corrispondenza fra Majed, che è intrappolato in Gaza bombardata, e Myron, un israeliano che vive in un insediamento del West Bank, mi rinasce la speranza. So che si parlano anche per telefono, Tutti quelli che hanno scambi di questo genere sanno quanto grande è la potenza dell’amicizia che ne deriva. È un’amicizia più potente di qualsiasi muro di separazione. Questo mi fa pensare che qualche obbiettivo è stato raggiunto, Che lo abbiamo reso possibile.
Il mio cuore esulta quando leggo le tue poesie, guardo i tuoi quadri, ascolto la tua musica, vedo formarsi nuove amicizie.. Siamo circa 15.000 oggi, provenienti da 180 nazioni; siamo una potenza cultuorale e siamo certi di poter cambiare le cose.

Testo originale di David Califa, You may say I’m dreamer, 9 Jan.2009

Traduzione: gruppo Traduttori per l’italiano (Aldo)

Views: 35

Replies to This Discussion

Cari amici,
come forse tutti sanno, David é uno dei co-fondatori di iPeace ed in questo testo ci racconta un po' come si sente lui in questo periodo di tensione.

David siamo con te e ci teniamo a farti sapere che ti portiamo nel nostro cuore!

Love, Light & Peace to you and all your friends

Sara
Grazie per la traduzione che ha evidenziato il pensiero ed il lavoro duro di David Califa. Gli sono molto grata per i.Peace. Sto crescendo assieme a tutti voi grazie a questo continuo confronto con tanti che si esprimono liberamente. Affrontare la comprensione di altri punti di vista, altri sentire ed altre esperienze, spesso con la difficoltà della lingua diversa, è per me una grande occasione per rimanere aperta con pazienza, riflettere, assimilare, integrare...e crescere! Grazie!
Sorrisi Luisella

RSS

Latest Activity

Apolonia liked RADIOAPOLLON1242 AIGOKEROS PANOS's profile
Apr 24
Lucy Williams updated their profile
Jul 5, 2023
Sandra Gutierrez Alvez updated their profile
Oct 1, 2022
DallasBoardley updated their profile
Feb 8, 2022
RADIOAPOLLON1242 AIGOKEROS PANOS updated their profile
Feb 2, 2022
Shefqet Avdush Emini updated their profile
Jul 2, 2021
Ralph Corbin updated their profile
Jun 25, 2021
Marques De Valia updated their profile
Mar 24, 2021

© 2024   Created by David Califa. Managed by Eyal Raviv.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service