Then I guess we are both lucky to have met in here...
Nothing is random dear friend..I am also glad to share
with you...on the other side of the world yet...just a thought away!!
Thank you for the translation of the song..the meaning is beautiful..very sad..brought tears in my eyes...thanks once again for the trouble you have taken.
Here is the translation of the Pashto song, dedicated to iPeace Network, and posted on my page on iPeace.
TRANSLATION:
O God, hang guns around necks of those for entire life,
Who do not let my Pashtuns keep pen with them.
Don’t inflict wound on Pekhawar (Peshawar),
As the wound on Kabul has yet to heal,
Here you are filling another bowl with blood,
You have yet to drink the one already filled.
Keep away from the beautiful Swat,
Don’t lit flames on beauties,
O, the killer of beauties and colours,
Don’t lit flames on flowers,
You displaced the gorgeous people of Swat,
Why has your heart not felt the pain?
You were blowing to put out the fire in Kabul
And spread flames all over Waziristan,
I was crying over the flowers of that garden
And you lit flames on this rose garden,
O, simple Pashtun, your tomorrow is also wounded,
As you have yet to sew your torn neckline today.
Why are you silent like this?
My brave Pashtun, having such a great sense of honor,
You would jump into the field when the time called for bravery,
Now, you have fallen asleep, my brave Pashtun,
You would not hesitate to kill even brother for land,
But, the sense of honor has not been aroused in you by the plight of your nation?
Swat is like a thorn in your eyes,
You also don’t let the flowers of Bajaur at peace,
You are not turning away eyes from Peshawar,
And also don’t let the gardens of Kandahar live,
What is that part of Pashtun’s body,
Which you have not burnt or inflicted scars on it?
Now, flames are spreading in the land,
Which you always yearned for,
Now, if you appreciate the elegant manners of beauties,
O, Abid, it would be the gravest harm,
How would I say I am a Pashtun poet
If my pen has not been aroused yet?
Don’t inflict wound on Pekhawar (Peshawar),
As the wound on Kabul has yet to heal,
Here you are filling another bowl with blood,
You have yet to drink the one already filled.
Don’t inflict wound on Pekhawar (Peshawar)
As the wound on Kabul has yet to heal.
I heard your song but I wish I could understand Afghani language..I would appreciate if you could translate it for me I would love to understand the meaning of this song..hope you do not mind.Thank you.
Thank You dear Mahmood for stopping at my page and left such a very wormth words..
Lots of greetings, love and all the best wishes
I send to you:) Take care and be well!
parehan
It is a great honor to find such a noble person as yourself, from the great country of Pakistan, spreading the message of peace, unity, love, brotherhood, compassion, oneness, and selfless to service to all and All.
A beautiful thing. May the vast heart of true peace expand everywhere and when, allowing the great love-transformation to occur in every heart.
Peace and love and sanity always, and always.
"Only everybody-all-at-once can change the current chaos." - Adi Da
iPeace.us
Mahmood Iqbal's Comments
Comment Wall (46 comments)
You need to be a member of iPeace.us to add comments!
Join iPeace.us
Nothing is random dear friend..I am also glad to share
with you...on the other side of the world yet...just a thought away!!
hoping my words will find you well...inspired...at PEACE..
many blessings to you
Yako
I hope everyone on iPeace is a part of the ubnfolding on Earth.
Love and Peace for all.
I am very pleased to receive your friend invitation,
and wish you have a nice day.
Warm greetings from Switzerland to you,
Eva
many blessings & love
thanks for the translation of the song.
peace and love, my friend
Thank you for the translation of the song..the meaning is beautiful..very sad..brought tears in my eyes...thanks once again for the trouble you have taken.
TRANSLATION:
O God, hang guns around necks of those for entire life,
Who do not let my Pashtuns keep pen with them.
Don’t inflict wound on Pekhawar (Peshawar),
As the wound on Kabul has yet to heal,
Here you are filling another bowl with blood,
You have yet to drink the one already filled.
Keep away from the beautiful Swat,
Don’t lit flames on beauties,
O, the killer of beauties and colours,
Don’t lit flames on flowers,
You displaced the gorgeous people of Swat,
Why has your heart not felt the pain?
You were blowing to put out the fire in Kabul
And spread flames all over Waziristan,
I was crying over the flowers of that garden
And you lit flames on this rose garden,
O, simple Pashtun, your tomorrow is also wounded,
As you have yet to sew your torn neckline today.
Why are you silent like this?
My brave Pashtun, having such a great sense of honor,
You would jump into the field when the time called for bravery,
Now, you have fallen asleep, my brave Pashtun,
You would not hesitate to kill even brother for land,
But, the sense of honor has not been aroused in you by the plight of your nation?
Swat is like a thorn in your eyes,
You also don’t let the flowers of Bajaur at peace,
You are not turning away eyes from Peshawar,
And also don’t let the gardens of Kandahar live,
What is that part of Pashtun’s body,
Which you have not burnt or inflicted scars on it?
Now, flames are spreading in the land,
Which you always yearned for,
Now, if you appreciate the elegant manners of beauties,
O, Abid, it would be the gravest harm,
How would I say I am a Pashtun poet
If my pen has not been aroused yet?
Don’t inflict wound on Pekhawar (Peshawar),
As the wound on Kabul has yet to heal,
Here you are filling another bowl with blood,
You have yet to drink the one already filled.
Don’t inflict wound on Pekhawar (Peshawar)
As the wound on Kabul has yet to heal.
Lots of greetings, love and all the best wishes
I send to you:) Take care and be well!
parehan
A beautiful thing. May the vast heart of true peace expand everywhere and when, allowing the great love-transformation to occur in every heart.
Peace and love and sanity always, and always.
"Only everybody-all-at-once can change the current chaos." - Adi Da
Welcome to
iPeace.us
Sign In
Latest Activity
© 2024 Created by David Califa. Managed by Eyal Raviv. Powered by
Badges | Report an Issue | Terms of Service